Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
20:09 

затык на тему Виногродского

бумажный порез
Омсква
Гутен абенд)))

Я только-только еле-еле душа в теле начала знакомиться с историей китайской литературы и с отечественной китаистикой. В знатоки не рвусь, но некоторые пробелы закрыть хочется. Поэтому во многом профан. И у меня два не связанных запроса.

Первый — хотелось бы, просто как в "поиске именно таких", подружиться и иметь возможность поболтать иногда с дневниковыми китаистами. На уровне "приехал в гости в Москву, предложил встретиться, протрепались вечер в Старбаксе, про Китай даже не успели, но оба когда-то читали "Древнее Зеркало" и знали это".

Второй вопрос. Вот есть такой дядя Бронислав Виногродский — прекрасный популярный китаист, его прикольно слушать на "Эхе Москвы" в сопровождении Доренко. Чувак обладает должной долей попсовости и харизмы, чтобы вписаться в медиа-среду и забить там нишу. Молодец. И слушать его приятно. Но я чего не пойму: в Википедии сказано, что он "перевёл основополагающие китайские тексты". Иииииииии эээээээ. Гхм. А Малявин? А Позднеева? Какова его роль по сравнению с их переводами? Даже я, не-китаист, помню эти имена. Они перевели "Чжуанцзы" позже него? А как тогда до Виногродского чувствовала себя наша отечественная китаистика? Они перевели раньше него? Почему тогда не сказано "...он ЗАНОВО перевёл"?

И, возвращаясь к первому пункту: мы можем вместе дослушать лекции Тараса Ивченка в "Фаланстере" или того же Виногродского. И поболтать-кофе попить на эти темы.

@темы: Книги, Синологи

Комментарии
2015-10-04 в 20:13 

Кайэр
И картинку сделайте квадратную. Шесть на девять сантиметров.
бумажный порез, это википедия. и это многое объясняет.
а еще это масс-медиа и раскрученное имя. и это тоже многое объясняет.

2015-10-04 в 20:19 

бумажный порез
Омсква
Кайэр, ну т.е., самое главное, это не мой личный глюк, что что-то не так?
Что-то действительно не так, и он в СМИ просто подсвечен с шибко удачной стороны. А собственно русская китаистика очень даже без него справляется и справлялась бы?

2015-10-04 в 20:19 

Naril
Don't believe in miracles, depend on them (c)
Ну так и не сказано, что ВПЕРВЫЕ перевел) Да и Википедию пишут обычно вовсе не ученые, и Малявин вообще-то тоже далеко не первый переводчик.

2015-10-04 в 20:23 

Кайэр
И картинку сделайте квадратную. Шесть на девять сантиметров.
бумажный порез, русская китаистика часто на Виногородского реагирует как бык на красную тряпку :gigi:
и хотя местами есть за что, тоже несколько преувеличено.

2015-10-04 в 20:23 

бумажный порез
Омсква
Naril, не сказано. Но общий тон и подача тоже рулят. Если бы я вникала чуть торопливее и мозги при чтении были бы забиты другими вещами, то после чтения статьи я ушла бы со стойким невыразимым ощущением, что он — первопроходец.

Малявина я просто как пример привела.

Кайэр, понимаю :lol: но меня интересует именно общее... общая... Как сказать-то. Расстановка сил, одним словом.

2015-10-04 в 20:31 

Naril
Don't believe in miracles, depend on them (c)
Ой, ну не знаю, как по мне - обычная статья википедии, коих тысячи. Бывают дифирамбы намного хлеще))

2015-10-04 в 20:47 

бумажный порез
Омсква
Naril, видимо, очень уж любопытна эта грань — от науки к популяризации и от популяризации к имиджу и хиханькам, а от хиханек снова к науке.

2015-10-05 в 19:35 

Leoa
помню на пятом курсе делала что-то типа сравнительного анализа перевода И-цзина у Щуцкого и Виногродского, и если вначале было даже немного трепетно браться за это дело (потому что ББВ, понятное дело, попса попсой, но все же представлялся личностью неоднозначной), то вскоре это превратилось просто в одну большую ржаку. Товарищ может сколько угодно переводить древние тексты, пытаться по-своему их интерпретировать, работать на популяризацию китайской культуры (что у него отменно получается), но древнекитайский он знает очень плохо. путается в трех соснах, грамматика трещит по швам, любой студент третьего курса, изучающий вэньянь, способен найти в его переводах ошибки и их объяснить.
в общем, я и так не питала иллюзий, но после этого случая все окончательно прояснилось.

а Щуцкий умница, конечно. жалко его очень.

2015-10-05 в 20:05 

бумажный порез
Омсква
Leoa, ахаха, спасибо большое, что рассказали.

А Шуцкий потряс. Японский, китайский, арабский, голландский языки о__О

2015-12-25 в 17:46 

Химура Кеншин
Science: because you can't pray this shit into space (c) || Электронный кочевник || Игрок в киберсалочки || "Фермопилы под контролем" (с) 【Как совмещать пацифизм и кровожадность: моя автобиография (с)】
бумажный порез, господин Виногродский известен, в основном, тем, что любит открывать чайные, а потом забрасывать их. Есть у него труды о китайских чаях и сопутствующем, большая часть "чайных домов" Москвы (не знаю, сколько из них ещё существует на данный момент, перестала отслеживать процесс после переезда ИСТа) - его творения.
А вот в плане синологии - едва ли его стоит воспринимать как величину или ориентир. Весёлый товарищ, который и собственных сотрудников доводит до состояния затяжного фейспалма (плавали, знаем). Он привозит отменные чаи и отличную традиционную китайскую мебель - этого у него не отнять. Он популяризирует - тоже да. Но вот именно как синолога, которого можно поставить в один ряд с Малявиным, Алексеевым, Позднеевой, Переломовым и прочими прекрасными специалистами, его, по-моему, и пни всём желании представить сложно.

   

Поднебесная

главная